TENDINT PONTS


Hoşgeldiniz.
Aquest bloc vol contribuir a tendir ponts.
Ponts entre cultures, entre cultura i societat, entre raó i sentiments.
Se escribe, aleatoriamente, en la lenguas que conozco o me gustan.
Aυτό είναι το σπίτι σας, i hope you will like it.



DUETO DE SEZEN AKSU Y HARIS ALEXIOU

Mirando por Youtube me he encontrado está magnifica canción, interpretada por dos divas, Sezen Aksu y Haris Alexiou, una parte en turco y la otra en griego. Ya sabeis que soy filoheleno, y que mi novia es turca, así que tengo el corazón en los dos lugares, y creo firmemente en la amistad del pueblo heleno y del pueblo turco. Y como siempre, lo mejor es demostrarlo con hechos, con realidades tan maravillosas como esta canción. Os dejo una traducción en castellano que he hecho en base a una en inglés que he encontrado.



GİDİYORUM BU ŞEHİRDEN (ME VOY DE ESTA CIUDAD)

Gidiyorum yine bu şehirden / Me voy de esta ciudad otra vez
Ayaklarım geri geri.../ Mis pies estan detrás...
Tekerlekler almış başını / Las ruedas estan desenfrenadas
dönüyor dönüyor.../ girando, girando...
sanki bütün büyük aşkların ortak kaderi / Como la común suerte de todos los grandes amores
Ah beni en çok bu kahrediyor / Ah, esto me apena por dentro muy profundamente

Ah beni beni / Ah, yo, yo
Vah beni beni / Ah, yo, yo
nerelere gideyim, nasıl edeyim / Donde debería ir, como debería hacerlo
Al beni beni / Tomame
Sar beni beni / Abrazame
saramazsan eğer körfeze bırak / Si no puedes abrazarme, dejame en el golfo
gurub ile söneyim.../ Dejame desaparecer con el ocaso...

Με το ίδιο βήμα θα γυρίσω / Volveré con el mismo paso
Με εκείνο που έφτανα συχνά / con el que llegaba a menudo
Στην πόλη αυτή που τώρα ξανά πάω πίσω, πουθενά / En esta ciudad a la que vuelvo ahora, a ninguna parte.
Τον ίδιο δρόμο θα γυρίσω / Volveré desde la misma calle
Μονάχη όπως γυρνάει κι η γη / Sola, igual que la tierra gira
Γραμμές θολές κι οι ρόδες τρελές / Las líneas turbías y las ruedas están locas
Κι όλο πίσω πάω, λες / Y tu dices que yo siempre vuelvo
Κρύβει γκρεμούς μ’ ακούς / Esconde acantilados, ¿Me oyes?
Πάντα του έρωτα η στροφή / Siempre el cambio del amor
Αχ, άπιαστος σφιγμός και καταστροφή / Ah, escapar al pulso y al desastre
Όσοι αγαπούν, μ’ ακούς / Todo el que ama, ¿Me oyes?
Μοίρα του έρωτα, στροφή / Destino del amor, cambia

Αχ, αυτοί να πουν μια καταστροφή / Ah, diles el desastre
Αχ, δεν ωφελεί να ‘ρθει η ανατολή / Ah, no vale la pena que salga el Sol
Πρέπει να φύγω πριν, πριν σε ποθήσω πιο πολύ/ Tengo que ir antes, antes y desearte más
Αχ, καρδιά φτωχή στην αγκαλιά του χτες / Ah, pobre corazón en el abrazo de ayer
Έμοιαζα με βροχή και μ’ έπινε όλη η γη / Yo parecía lluvia, y toda la tierra estaba bebiéndome
Αχ, δεν ωφελεί να ‘ρθει η ανατολή / Ah, no vale la pena que salga el Sol
Πρέπει να φύγω πριν, πριν σε ποθήσω πιο πολύ/ Tengo que ir antes, antes y desearte más
Αχ, καρδιά φτωχή στην αγκαλιά του χτες / Ah, pobre corazón en el abrazo de ayer
Έμοιαζα με βροχή και μ’ έπινε όλη η γη / Yo parecía lluvia, y toda la tierra estaba bebiéndome

5 comentarios:

Nikos-Emmanuel dijo...

Γεια σου Τόνι,

Esta hermosa canción que hoy nos presentas supuso para mí el descubrimiento de esa gran voz turca que es Sezen Aksu.

Al igual que tú, opino que Grecia y Turquía están "condenadas a entenderse". Hay mucho en común, pero también representan el choque de mundos, culturas y civilizaciοnes antagónicas.

Afortunadamente, los ciudadanos y la cultura siempre van varios años por delante de los políticos y gobernantes, y día a dia vemos ejemplos de colaboración entre artistas de los dos países. El último que descubrí fueron las "Politiká Tragoudia" en las que María Dimitriadi interpretaba en griego varios poemas de Nazim Hikmet.

Να είσαι καλά φίλε!

Toni Salado dijo...

Nikos, yo tambien lo creo :)

Ta leme!

Lola Jiménez dijo...

¡Que preciosa canción, Toni! me encanta todo lo que pones. La verdad que tu blog es una hermosura de sensibilidad y cultura. Eres un tio muy preparado, por eso cuando encontré tu blog puse un enlace en el mío, porque me parece que es exquisito.

Τα λέμε!

Toni Salado dijo...

Gracias Lola, me ruboriza escuchar estos halagos ;)

Escribo sobre aquello que me interesa y emociona, y me gusta ver que le gusta a otra gente. :)

Φιλακια! Τα λεμε!

ENRIC dijo...

Merhaba Toni, ¡vaya una excelente sorpresa!
Gracias por este post tan “conciliador”. El año 200 fue para una cosecha bien digna para los caldos que amenizan las veladas de Dionisos. Haroula nos regaló ese "Parakseno Fos" (¡cielo santo que bonito, que bonito, que bonito...) y Sezen el disco "Deliveren", uno de mis "objeto fetiche" de mis amores... ambas incluyeron esta canción que hoy dejas volar, dejas escapar de la jaula dorada donde quedaron a la espera de ser liberadas... esta canción, compuesta por la misma Sezen Aksu en colaboración con Lina Nikolakopulu e interpretada por las que, hoy por hoy, para mi, son las dos mejores expresiones de "el encuentro" entre civilizaciones, entre hermanos que viven de espaldas y, cuando nadie mira, se copian los gestos, se emulan los besos. De ese Deliveren nos quedan las melodías compuestas por Arto Tunçboyacı o Ara Dinkjian (qué recuerdos de ese concierto memorable con Eleftheria Arvanitaki ¿verdad?). Nos quedan la belleza pura de "Gidiyorum bu Şehirden" y de la clásica, punzando mi corazón siempre "Hayat sana Teşekkür Ederim"...
Del Paraxeno fos de Haris me quedaría con el "S'agapo s'agapo" de Loizos y también con el "Portes Anihtes" de Zabetas y Alagianni.
Pero cuanto les debemos a estas dos damas, divas, dueñas del sentimiento... pero cuantas noches de tragos y lágrimas, y amores y caricias robadas o regaladas... siempre ellas, siempre en esa playa inmensa que une Atenas con İstanbul, Salónica con Izmir y Mytilene a Pérgamo... y los poemas de Safo en la biblioteca, y ambos desaparecidos como amantes indestructibles….

Ah ! Kiaimilio, Rumeli, Hoş geldin...Hoş geldin...yoldaşım, ve çok teşekkur ederim.

Binlerce selamünaleykümler !