TENDINT PONTS


Hoşgeldiniz.
Aquest bloc vol contribuir a tendir ponts.
Ponts entre cultures, entre cultura i societat, entre raó i sentiments.
Se escribe, aleatoriamente, en la lenguas que conozco o me gustan.
Aυτό είναι το σπίτι σας, i hope you will like it.



XRONIA POLLA, GIORGOS DALARAS!



Hoy cumple 59 años el músico heleno Giorgos Dalaras, uno de los más grandes de la Grecia contemporánea, y seguramente el más internacional de la actualidad. Gran dominador de los instrumentos de cuerda (guitarra, bouzouki, baglamas...), y amante del mestizaje cultural con los paises del Mediterráneo, su lista de colaboraciones es de una calidad y cantidad que impresiona.

Del mundo de la canción griega ha actuado, entre otros/as: con Manos Loïzos, con Mikis Theodorakis, con Grigoris Bithikotsis, con Haris Alexiou, con Dimitra Galani, con Marinella, con Glykeria, con Pasxalis Terzis...Y ha participado de homenajes a músicos griegos ya desaparecidos, como Vassilis Tsitsanis, uno de los grandes del género del rebetiko, que Dalaras colaboró en recuperar y que ha sido trabajado por él en diferentes ocasiones, ajustándose perfectamente a su estilo, como por ejemplo en esta versión del popular Drapetsona.

Se ha atrevido a cantar en castellano con Al Di Meola o con Paco de Lucía, y ha adaptado al griego canciones de otras culturas, como esta versión del famoso Mesecina de Goran Bregovic.

Siempre ha estado comprometido con la libertad, con la justicia social, y con la democracia, tanto en Grecia bajo la dictadura, como posteriormente en diversos conflictos internacionales, siendo además Embajador de ACNUR.

Por esto, y por muchas cosas más, creo que merece un lugar destacado en la Historia de Grecia, de la Música, y de la Cultura.

Xronia polla Giorgos!

CRÓNICA DEL CONCIERTO DE JAUME SISA

Ayer estuve en el concierto de Jaume Sisa en la Plaza Catalunya de Barcelona, uno de los conciertos centrales de esta edición de las Festes de la Mercé. La verdad es que el galáctico (como se autodefine) Jaume Sisa supo rodearse de estrellas de su sistema, como Pascal Comelade, y de otras estrellas que por sí mismas podrían generar otra galaxia, como fué el caso de la actuación de Joan Manel Serrat.

Vaya por delante que el espacio no era el más adecuado para un concierto de Sisa, con una acústica no preparada para una música de su estilo, y un público que se movía entre la perplejidad y la indiferencia, pese a que también había verdaderos entendidos entre los asistentes.
El galáctico Sisa se podía haber estrellado, pero una fuerza invisible, como la gravedad, los hacía permanecer a todos allí, pese a que se empeñó en iniciar su actuación ataviado con unos pinchos siderales en la cabeza y cantando lo más desconocido, es decir, los temas de su último disco Ni cap ni peus.
Tuvo cierto éxito entre el público el tema Aquest any follarem com folls (Este año follaremos como locos), que Sisa recitó como el aplomo de un rapsoda, pese a la hilaridad de las letras.

Descanso, parada i fonda para coger una cerveza, y retorno al escenario, ya menos poblado de público. Esta parte comienza sin pinchos y con canciones clásicas de su repertorio, entre las cuáles destaca su obra más conocida Qualsevol nit pot sortir el Sol, que el público acompaña emocionado. Definitivamente, esta canción ya forma parte de la historia de la música catalana, y de la historia de Catalunya.

Pero el momento que más me gustó, fué cuando apareció Joan Manel Serrat en el escenario para cantar a dúo con su vecino Sisa (los dos son del Poble Sec) la canción El meu carrer (Mi calle), otro ejemplo más de esa poesía de lo sencillo, de lo cotidiano, tan presente en la obra de Serrat. Por una casualidad cósmica, o no, cantaron justo pasada la medianoche de hoy día 24, en el que Sisa cumple 60 años. Un regalazo para él, y para el público.

Por esto, os dejo el video de esta canción pero en una versión más especial si cabe: un dúo de Serrat y Quico Pi de la Serra, dos estrellas de la constelación de Setze Jutges. La traducción al castellano es la que facilita la propia web de Serrat.



MI CALLE
Mi calle es oscura y torcida,
tiene sabor a puerto y nombre de poeta.
Estrecha y sucia, huele a gente
y tiene los balcones llenos de ropa tendida.
Mi calle no vale dos reales: son cien portales rotos a pedazos
y una fuente donde van a beber niños y gatos, palomas y perros.
Es un rincón donde nunca entra el sol, una calle cualquiera.
Mi calle tiene cinco faroles para que los chavales tiren pedradas.
Hay una pensión y tres panaderías,
y un bar en cada esquina.
Mi calle es gente de todas partes que curra y bebe,
que suda y come,
y se levantan con el primer sol,
y van al fútbol cada domingo,
o a pescar mojarras al volantín,
o a jugar un dominó con vino.
Mi calle es un niño que va merendando pan con aceite y azúcar,
y juega a los dados y a 'cavall fort',
a veces bueno, a veces borde, monaguillo y pillo.
Mi calle del barrio bajo vive en el cajón de las peonzas,
con los cromos y el álbum 'Nestlé'
y los trozos de una vieja estufa.
Y poco a poco se me va estropeando mi calle.

EZGININ GÜNLÜGÜ

Una amiga turca me ha recomendado este grupo de Estambul, que poco a poco voy descubriendo y que me encanta. Ezginin günlüğü es un grupo con muchos registros, y en el que alternan la voz masculina y femenina en sus canciones, aunque a mí me gusta especialmente ésta última, muy dulce, muy emotiva. En su discografía encontrareis un poco de todo, incluso algún poema musicado de Hikmet, y también canciones comprometidas. Pero yo os dejo una que habla del amor y el desamor, y que me ha gustado mucho.

PS: bu sarkiyi Burcu'ya ithaf ediyorum. Bir öpüçük. ;-)



ASK BITTI (EL AMOR HA TERMINADO)

Aşk bitti / El amor ha terminado
elimden sanki minik bir balık kayıp gitti / como un pequeño pez que resbalando ha caído de mis manos
Aşk bitti / El amor ha terminado
içimden sanki bir şeyler kopup gitti / como algo que se ha separado de mi

Aşk hiç biter mi / ¿Ha terminado el amor para siempre?
Hiçbir şey olmamış gibi / como si no hubiera pasado nada
boşlukta kaybolup gider mi / ¿Ha desaparecido en el vacio?
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi / ¿Ha terminado el amor para siempre? (bis)

Kalır adımızla / Permanece con nuestros nombres
bir sokak duvarında / en la pared de una calle
Bir ağaç kabuğunda / en el cobijo de un árbol
bir takvim kenarında / en una pieza de calendario

Kalır bir çiçekte / Permanece en una flor
bir defter arasında / entre las páginas de un cuaderno
Bir tırnak yarasında / en una uña herida
bir dolmuş sırasında / en una linea de bus

Kalır bir odada / Permanece en una habitación
bir yastık oyasında / en el punto de encaje de una almohada
Bir mum ışığında / en la luz de una vela
bir yer yatağında / en una agitación
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi / ¿Ha terminado el amor para siempre? (bis)

Kalır dilimizde / Permanece en nuestras lengua
yinelenen bir şarkıda / en una canción repetida
Bir okul çıkışında / en el final de la escuela
bir çocuk bakışında / en la mirada de un niño

Kalır bir kitapta / Permanece en un libro
bir masal perisinde / en un cuento de hadas
Bir hasta odasında / en una sala de espera
bir gece yarısında / en medio de la noche

Kalır bir durakta / Permanece en un labio
yırtık bir afişte / en un poster ajado
Buruk bir gülüşte / en una triste sonrisa
dağılmış yürüyüşte / en un caminar desordenado
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi / ¿Ha termido el amor para siempre? (bis)

Kalır bir sokakta / Permanece en una calle
bir genel telefonda / en un teléfono público
Bir soru yanıtında / en la respuesta a una pregunta
bir komşu suratında / en la cara de un vecino

Kalır bir pazarda / Permanece en un bazar
bir kahve kokusunda / en el olor del café
Bir tavşan niyetinde / en un amuleto
bir çorap fiyatında / en el precio de unos calcetines

Kalır bir yosunda / Permanece en el musgo
bir deniz kıyısında / en la orilla del mar
Bir martı kanadında / en el vuelo de una gaviota
bir vapur bacasında / en la chimenena de un barco de vapor
Aşk hiç biter mi, aşk hiç biter mi. / ¿Ha terminado el amor para siempre? (bis)

CONCIERTAZO DE KEROBIA

Ayer, en el espacio que la Euskal Etxea de Barcelona tiene en las Festes de la Mercé, tocaron los navarros Kerobia, un grupo de pop/rock en euskera. Los conocí hace algún tiempo en un recopilatorio de rock vasco, y la verdad es que me encantan, y que es un grupo que va a más. Tienen un directo muy intenso, donde el vocalista y guitarra Xabi Fernández, se deja la piel y la voz en el escenario. Ayer estuvieron de 10 en Barcelona.
Recomiendo pasar por su web (muy original: una felicitación al diseñador) y por su blog.
Os dejo una de las canciones que más me gustan, y creo que de las que más gustaron ayer en el concierto, titulada Esnatu naiz, y de la que podeis encontrar un traducción al castellano aquí.



FELICES 88, SR. BENEDETTI

El poeta uruguayano Mario Benedetti cumple hoy 88 años. Ya sabeis que está entre mis favoritos, y que ya he hablado de él largamente en otras ocasiones, así que no me repetiré, y hoy como pequeño regalo/homenaje, solo pondré dos cositas: un poema y una canción.
El poema se titula Mass media, y es un toque de atención ante la deshumanización que pueden comportar usos tergiversados de las nuevas tecnologías; así que ningún sitio mejor que un blog, estandarte de la vida 2.0, para reproducirlo.
Y la canción, El Sur también existe de Joan Manel Serrat, musicando el poema de Benedetti.


MASS MEDIA

De los medios de comunicación
en este mundo tan codificado
con internet y otras navegaciones
yo sigo prefiriendo
el viejo beso artesanal
que desde siempre comunica tanto



EL SUR TAMBIÉN EXISTE



EN RECUERDO DE VICTOR JARA

Hace 35 años, el 11 de Septiembre de 1973, el General Pinochet dió un golpe de Estado en Chile para acabar con el gobierno de la Unidad Popular, encabezado por el Compañero Presidente Salvador Allende, que pagó con su vida la defensa de la democracia y del socialismo.

Empezaba también la tortura, la muerte, y el exilio para otras miles de personas, entre ellas el músico, cantautor y director de teatro Víctor Jara, que después de ser torturado durante días, fué ejecutado el 16 de Septiembre de 1973.

Jara fué, como diría Gabriel Celaya, de los que tomaron partido hasta mancharse. Y para muestra, esta canción que os dejo que se llama Manifiesto, menos conocida que títulos como Te recuerdo Amanda o A desalambrar.

Esta composición es una clarísima declaración de intenciones: la cultura al servicio del pueblo y de la justicia social, y no un mero ejercicio estético.



MANIFIESTO

Yo no canto por cantar
ni por tener buena voz
canto porque la guitarra
tiene sentido y razón,
tiene corazón de tierra
y alas de palomita,
es como el agua bendita
santigua glorias y penas,
aquí se encajó mi canto
como dijera Violeta
guitarra trabajadora
con olor a primavera.

Que no es guitarra de ricos
ni cosa que se parezca
mi canto es de los andamios
para alcanzar las estrellas,
que el canto tiene sentido
cuando palpita en las venas
del que morirá cantando
las verdades verdaderas,
no las lisonjas fugaces
ni las famas extranjeras
sino el canto de una alondra
hasta el fondo de la tierra.

Ahí donde llega todo
y donde todo comienza
canto que ha sido valiente
siempre sera canción nueva.

EUSKOBALADAS DE AYER Y DE HOY

Hubo un tiempo en que las grandes baladas las hacían las bandas más duras de rock, pese a la contradicción en términos que podía suponer. En la música en euskera, hay muchos ejemplos.

Así que hoy os invito a escuchar dos canciones (aunque hay muchas más así: Lau teilatu (4 tejados) del grupo Itoiz, o Itxaropena (Esperanza) de los Su ta gar...), que ya son himnos generacionales en Euskadi, que como siempre, está tan cerca y tan lejos dela resto de la Península y que a muchos/as tal vez no os sonaran de nada.

Os dejo dos canciones lentas, una de un grupo de los 80 y una de un grupo del siglo XXI. La primera, del grupo Hertzainak, se titula Aitormena (Confesión). La segunda, del grupo Ken Zazpi, se titula Ilargia (La Luna). Los videos son bastante terribles, pero así podeis seguir la letra en euskera en plan karaoke, y además os dejo la traducción al castellano debajo de cada video.

AITORMENA (CONFESIÓN)


Los mejores momentos no son para siempre
Al fin y al cabo somos simples humanos
tras la calma viene la tempestad.
No habrá nuevas primaveras para nosotros.
El tiempo avanza sin cesar
Y ahora no podemos ser lo que fuimos
Nos hemos vuelto esclavos de la rutina
Cariño, liberémonos cuanto antes

Sin darnos cuenta nos hemos acostumbrado
Sin darnos cuenta hemos llegado al fin
El mundo se nos ha caído encima
Cariño, liberémonos cuanto antes

No sabemos dónde está lo mejor
Busquemos en otros lugares

Si, te juro que nunca te he mentido
Y seguro que no te olvidaré jamás
Confieso que has sido lo mejor de mi vida
Pero ahora, liberémonos cuanto antes.


ILARGIA (LA LUNA)



Dile a la lluvia que no caiga más,
dile a la soledad que no venga hoy.

Eres la cuerda que me sujeta y me aprieta,
la que me hizo soñar y la que destruye mis sueños.

Para ti robaría cada noche la Luna
y tú estas ciega para ver su luz,
sonriendo, y luego sufriendo, me has hecho llorar,
pero ya se ha apagado mi fuego,
no eres la única estrella de la noche, ¡no lo eres!

Dime que lo que siento no es verdad,
para creer por un momento todo lo que no somos.