TENDINT PONTS


Hoşgeldiniz.
Aquest bloc vol contribuir a tendir ponts.
Ponts entre cultures, entre cultura i societat, entre raó i sentiments.
Se escribe, aleatoriamente, en la lenguas que conozco o me gustan.
Aυτό είναι το σπίτι σας, i hope you will like it.



NO DEMANO GRAN COSA

No demano gran cosa:
poder parlar sense estrafer la veu,
caminar sense crosses,
fer l'amor sense haver de demanar permisos,
escriure en un paper sense pautes.

O bé, si sembla massa:
escriure sense haver d'estrafer la veu,
caminar sense pautes,
parlar sense haver de demanar permisos,
fer l'amor sense crosses.

O bé, si sembla massa:
fer l'amor sense haver d'estrafer la veu,
escriure sense crosses,
caminar sense haver de demanar permisos,
poder parlar sense pautes.

O bé, si sembla massa...



NO PIDO GRAN COSA

No pido gran cosa:
poder hablar sin forzar la voz,
caminar sin muletas,
hacer el amor sin tener que pedir permisos,
escribir en un papel sin pautas.

O bien, si parece demasiado:
escribir sin tener que forzar la voz,
caminar sin pautas,
hablar sin tener que pedir permisos,
hacer el amor sin muletas.

O bien, si parece demasiado:
hacer el amor sin tener que forzar la voz,
escribir sin muletas,
caminar sin tener que pedir permisos,
poder hablar sin pautas.

O bien, si parece demasiado...



(Poema de Miquel Martí i Pol, traducido libremente al esperanto ibérico por Nire Bazter)

7 comentarios:

stel dijo...

m'encanta, no l'havia llegit mai!
besets,

藤原 弓美 dijo...

Que bueno es este hombre, y la translation chapeau!
:)

Kimo dijo...

i a mi m'ha encantat!!!

Toni Salado dijo...

Gracias Stel, Ice Cream, y Kimo...Me encanta Marti i Pol, i me ha parecido buena idea traducirlo para que lo pueda leer y disfrutar más gente.

Abrazos!!

nimue dijo...

Sempre la paraula justa, el Martí i Pol. :)

El Lehendakari dijo...

Bonito poema, no lo conocía.

nor del terror dijo...

hola! me gustó la recursividad del poema... saludos!